スポンサーリンク
LiNA
みなさんこんにちは!LiNA(@LiNA__studio)です。
「日本人が韓国で仕事しながら身に付けたリアルビジネス韓国語」連載記事、第7回目です!
この連載を初めてご覧になる方は、まず下記の記事から先に読んでいただけると幸いです。
スポンサーリンク
目次
日本人が韓国で仕事しながら身に付けたリアルビジネス韓国語 NO.007「타사 안건」
意味(直訳)
『他社案件』
補足
会議の時などで出てくる単語かなと思います。
『他社案件とも比較して検討してみましょう。』など、日本で使う場面と特に相違ない印象です。
【ビジネス韓国語連載】日本人が韓国で仕事しながら身に付けたビジネス韓国語 NO.008「무방합니다」
「日本人が韓国で仕事しながら身に付けたリアルビジネス韓国語」連載記事、第8回目です!
この連載を初めてご覧になる方は、まず...
★オススメのビジネス韓国語テキスト★
日本語で出版されてるビジネス韓国語のテキストは下記2点です。
私も韓国で仕事する前に予習として利用していました!
CDもついててビジネスシーンで大体どんな会話がされるのか事前知識として入れ込むことができたので、初めて現場に出た時の心の準備にもなったと思います。
基礎編と応用編がありますが、両方買っておくことをオススメします!(私も2つ持っています。)
最終手段はオフライン翻訳機「ili(イリー)」!
習得が間に合わない時は、最終手段として瞬間オフライン音声翻訳機 ili(イリー)
を使う手もあります!
韓国語以外にも英語なども対応してるので、1台持ってみるのもアリかと思います!
連載一覧はこちらにてご覧いただけます!
スポンサーリンク
スポンサーリンク